Daniel Máñez Marín

Director, ajustador y actor de doblaje.

Pienso que una de las mejores herramientas para comunicar una idea, es la voz... ¿Te presto la mía?

La voz de la Navidad

Escrito por danielmmdoblaje 19-12-2016 en Doblaje. Comentarios (0)

Ahora que llegan estas fechas tan especiales, este blog se va a tomar unos días de “descanso” para coger fuerzas (y algunos kilos de más), y volver en el 2017 con más historias de sobre el doblaje aragonés y las personas que lo hacen posible. Quiero agradeceros de corazón el seguimiento que hacéis de las publicaciones. No podía imaginar que ibais a acoger este rinconcito de internet con tanto cariño.

Es curioso. Antes de escribir esta última entrada del 2016, he comenzado el día revisando todas las cosas que he compartido en mi Facebook en los últimos meses (será que me he levantado en “modo nostalgia”), y me he topado con este mini relato:

Érase una vez un hombre que tenía un gran sueño por cumplir. Sus seres más queridos le proporcionaron la fuerza y el coraje para ir tras él. Tuvo que viajar solo a un lejano lugar a visitar a un mago que podía hacer realidad su sueño. El mago recibió al hombre y lo envió a visitar a otro mago aún más poderoso, y este mago a otro... El último mago le dijo al hombre, que veía muchas posibilidades de que pudiera cumplir su increíble sueño, y después desapareció sin dejar rastro. Pasó el tiempo y a pesar de que el hombre insistió e insistió, del mago nunca más se supo, jamás volvió a aparecer y nunca le explicó al hombre por qué no pudo hacer realidad su sueño.

Alguien le brindó una primera oportunidad a aquel mago para convertirse en aquello que siempre soñó. Pero este ya no tenía tiempo, ni ganas de ayudar a realizar los sueños de los demás…

El hombre volvió a su hogar, se reunió con los suyos y les contó todo lo que había visto y vivido. Y terminó su relato con una frase que resumía perfectamente aquella gran aventura: “Se está mejor en casa que en ningún sitio”.

Las personas que me conocen sabrán quién es ese hombre, su sueño, quiénes son los magos y por qué lo escribí, y a ellas especialmente van dirigidas estas palabras... 

Pienso que esa frase de “El Mago de Oz” con la que termina ese mini relato es con la que quiero quedarme esta Navidad. Tenemos un sitio, un lugar al que llamamos HOGAR. Y “se está mejor en casa que en ningún sitio”. No tengo ninguna duda. Esa casa no tiene paredes ni techo. La voz de la Navidad la forman todas aquellas personas que están a tu lado pase lo que pase. ¿Cuántas “voces” te han acompañado en este año que termina? Pues yo quiero brindar por todas ellas. Gracias por estar ahí. ¡Sois la VOZ de mi Navidad!

Gracias por vuestro tiempo, felices fiestas y nos “leemos” en 2017.

Las voces “azul cerúleo”

Escrito por danielmmdoblaje 09-12-2016 en Doblaje. Comentarios (0)

No pienses que estoy loco. Solamente quiero hacer una reflexión sobre el mundo del doblaje y que como verás a lo largo de esta columna es, por desgracia, extrapolable al resto de profesiones y gremios, me temo que sin ninguna excepción.

La película que me inspiró esta idea es “El Diablo Viste de Prada”, concretamente la secuencia en la que una recién graduada periodista llamada Andy (Anne Hathaway) y a la que el mundo de la moda le resulta absurdo y superficial, debe aguantar el tipo mientras una despiadada Miranda Priestly (Meryl Streep), redactora jefe de la revista de moda más prestigiosa del mundo, la avergüenza frente al resto de los miembros del equipo. Te dejo un enlace de la secuencia completa, con la gran Rosa Guiñón prestando su voz a una maravillosa Meryl Streep:


Si no has podido ver el vídeo, aquí tienes una transcripción de la parte concreta de la que quiero hablarte:

Miranda: ¿Algo te divierte?

Andy: No, no, no es nada, solo es que… los dos cinturones me parecen exactamente iguales. No sé, aún estoy… aprendiendo sobre estas “cosas” y…

Miranda: ¿Estas “cosas”? Oh, de acuerdo, entiendo, crees que esto no tiene nada que ver contigo. Tú… vas a tu armario y seleccionas… no sé, ese jersey azul deforme porque intentas decirle al mundo que te tomas demasiado en serio como para preocuparte por lo que te pondrás. Pero lo que no sabes es que ese jersey no es sólo azul, no es turquesa, ni es marino, en realidad es cerúleo. Tampoco eres consciente del hecho de que en 2002 Óscar de la Renta presentó una colección de vestidos cerúleos. Y luego creo que fue, Yves Saint Laurent ¿no? el que presentó chaquetas militares cerúleas. Y luego el azul cerúleo apareció en las colecciones de ocho diseñadores distintos; y después se filtró a los grandes almacenes; y luego fue a hasta una deprimente tienda de ropa a precios asequibles, donde tú, sin duda, lo rescataste de alguna cesta de ofertas. No obstante, ese azul representa millones de dólares, y muchos puestos de trabajo, y resulta cómico, que creas que elegiste algo que te exime de la industria de la moda, cuando, de hecho, llevas un jersey que fue seleccionado para ti, por personas como nosotros, entre un montón de “cosas“.

Reconozco que la primera vez que vi esta secuencia me impresionó. No es que el concepto del que se habla no me hubiera rondado la cabeza en alguna ocasión, pero era la primera vez que lo veía plasmado con tantísima claridad. No quiero parecerte conspiranoico, pero permite que nos alejemos del mundo de la moda en el que se centra la película y traslademos esta teoría al de la música. 

¿Crees que eres tú quien elige la música que te gusta? ¿O hay muchas “Mirandas Priestly” eligiendo lo que va a sonar en radio, televisión y publicidad para influir de algún modo en tus gustos personales? Ya sé que esto lo has pensado en muchas ocasiones, pero profundicemos un poco más. Vamos a plantearnos porque la mayoría de los grupos y solistas de éxito son millonarios, tienen una mansión en Miami y viajan siempre en "primera clase". No, no me refiero a cantantes locales o grupos con cierto tirón comercial de los que solo se habla cuando sacan un disco o salen de gira. Me refiero a “los grandes”, da igual si son españoles o extranjeros, esos de los que todo el mundo habla. Estos talentos musicales “representan millones de dólares, y muchos puestos de trabajo”, discográficas, representantes, managers, coreógrafos, estilistas, etc… y todos ellos viven gracias a los beneficios que produce la música y la imagen de ese artista. El “azul cerúleo” de la música son todos esos artistas. Evidentemente compramos sus discos y vamos a sus conciertos libremente, pero ¿qué fue lo que hizo que conocieras su música? Puede que te lo recomendara un amigo o que lo escucharas por casualidad en la radio… pero la única y verdadera razón por la que es tu cantante o grupo favorito es porque alguien le dio la oportunidad de que su “arte” llegara hasta ti. Son buenos y tienen talento, indudablemente, pero ¿cuántos artistas con talento hay tocando en el metro, trabajando en restaurantes de comida rápida o haciendo malabarismos para llegar a final de mes? Su música nunca sonará en la radio, ni será la banda sonora del anuncio del momento, ni formara parte de una lista de éxitos.

El mundo de la moda y de la música me sirven de ejemplos lo suficientemente claros para pasar al tema que nos ocupa en este blog; el doblaje.

¿Por qué un publicista quiere que la voz en castellano de (por ejemplo) Johnny Depp anuncie tabletas de chocolate? ¿Por qué esa voz y no otra? No tengo una respuesta clara a ninguna de esas preguntas, pero tengo más preguntas sobre este tema: ¿Cómo llegó ese actor a doblar a Johnny Depp? ¿Por qué ese actor de doblaje y no otro? Y si hubieran elegido a otro actor de doblaje como voz habitual de Johnny Depp, ¿sería esa otra voz la que el publicista hubiera escogido para anunciar tabletas de chocolate? Parece un trabalenguas, ya lo sé, pero voy a tratar de explicarme:

Todas las voces que escuchas en el cine y la televisión cuando decides ver su versión en castellano, han sido elegidas por alguien que no eres tú. Esto es un dato importante, porque es muy probable que te enfades si le cambian la voz a tu actor favorito, y sin embargo tu opinión nunca fue importante a la hora de asignarle una voz a ese actor por primera vez. Es algo que asumiste de forma natural, te lo impuso “Miranda Priestly” y no te diste cuenta. Son siempre las mismas voces desde hace generaciones porque “hay mucho dinero y muchos puestos de trabajo en juego”, demasiados intereses creados. Esas voces son los “azules cerúleo” del doblaje. Alguien quiso que fueran esas y no otras. Son unas voces preciosas, con matices, eficaces, profesionales, las llevas escuchando toda la vida y por eso te encantan, y te enamoran, incluso te venden tabletas de chocolate o papel higiénico. Son como tu grupo de música favorito o la marca de moda que más te gusta. Llegaron hasta ti porque alguien les dio la oportunidad de hacerlo. Pero ¿cuántos profesionales del doblaje con talento hay esperando una oportunidad,  trabajando en restaurantes de comida rápida o haciendo malabarismos para llegar a final de mes? Su voz nunca sonará en una sala de cine, ni será elegida por un publicista para vender tabletas de chocolate, ni doblará jamás a tu actor favorito.

Ahora presta atención a este video. Deja que tu voz perdure durante décadas en el doblaje de una de las entregas de “Piratas Del Caribe”. No es necesario formación, ni preparación previa. El casting consiste en subir una foto disfrazado de pirata:

Otro gran testimonio. ¿Quieres hacer doblaje? Relájate. Solo necesitas estar casado con una cantante de éxito o que un reality narre cómo de interesante es tu día a día. ¿Cumples alguno de estos requisitos? ¿Los dos? ¡Bingo!


Atención a todos los fans de las películas de súper-héroes. Si quieres que tu voz sea la de uno de los protagonistas de “Guardianes de la Galaxia”, solamente tendrás que madrugar. Si eres una de las primeras 400 personas en acudir al estudio de doblaje a partir de las 10 de la mañana, te regalamos un póster y te hacemos un casting. ¡Mucha suerte!


Si eres un futbolista vivaracho y locuaz, y además sales en un anuncio de helados… Te vamos a convertir en el actor de doblaje estrella de nuestra película de animación. Qué chulo, ¿eh?


Son únicamente unos ejemplos, pero ¿cuántas voces "azul cerúleo" salen a criticar estas atrocidades? Ninguna. Porque estas intervenciones son anecdóticas, no son una amenaza para su posición privilegiada y además no quieren morder la mano de quien los puso y los mantiene en dicha posición.

Mientras esto ocurre, cientos de actores de doblaje nos topamos constantemente con implacables “Mirandas Priestly” a las que sus propios intereses no les permiten ver más allá. Si lo único que podemos ofrecerles es un trabajo bien hecho, no servimos. Somos mediocres. No tenemos ningún valor añadido. No nos cierran la puerta en las narices, sencillamente nos ocultan las puertas a las que debemos llamar. Nos ignoran y nos menosprecian. Hacen de la sinergia un arte y consiguen que un “azul cerúleo” musical, además de discos, pueda también vender ropa, libros, colonias, películas o crema de afeitar. Nosotros no somos de colores, solo somos profesionales. Todo vale, porque trabajan para empresas privadas y están en su derecho de decidir lo que los demás vamos a consumir. Y nadie se pregunta por qué. Nadie les va a replicar.

Querida Miranda Priestly: No queremos ser ricos, no queremos mansiones en Miami, ni viajar en "primera clase", ni firmar autógrafos. Solamente queremos trabajar de “lo nuestro”. Queremos una oportunidad. Queremos sumar, no sustituir. Y usted, con el poder que le da su posición puede hacerlo. No aspiramos a ser la colección de vestidos cerúleos de Óscar de la Renta, ni las chaquetas militares cerúleas de Yves Saint Laurent... Pero permítanos al menos, ser el "jersey deforme", sea del color que sea.

Gracias por vuestro tiempo y nos "leemos" muy pronto.

Lilian Violadé: ¡Mamá, quiero ser artista!

Escrito por danielmmdoblaje 05-12-2016 en Doblaje Aragonés. Comentarios (0)

¿Qué es lo que empuja a una persona tímida a subirse a un escenario? Deberíamos hablar con un psicólogo para que nos lo aclarara, pero debemos reconocer que la mayoría de los actores nos autodefinimos como personas tímidas… Y Lilian Violadé también confirma esta regla no escrita.

Lilian Violadé junto a Enrique Gracia en Sonomaster

Con tan solo dos o tres años, Lilian ya jugaba a ser actriz. Es evidente que entonces aún no sabía que ese inocente juego podría convertirse en una profesión, pero le encantaba disfrazarse e imitar a otras personas. Imaginaba que su cepillo del pelo era un micrófono y frente al espejo movía los labios al son de las canciones que sonaban por la radio. Recuerda que en su época del colegio, el recreo era el momento de ponerse a dirigir a sus amigas y amigos en improvisadas obras de teatro. Incluso el resto de compañeros hacían en más de una ocasión las veces de público al que sorprender con aquellas “inocentes” interpretaciones. Lo cierto es que desde que Lilian aprendió a leer, siempre lo hacía en voz alta, y escogía obras de teatro y poesía. En su habitación hacía que esos textos cobrarán vida a través de su voz. No hay mejor definición para la palabra vocación.

Pese a lo que pudiera parecer, Lilian no se apuntó a teatro, como asignatura extraescolar, hasta que cumplió los 14 años. Estas clases le dieron la oportunidad de subirse por primera vez a un escenario. Lo hizo en el salón de actos de su colegio, interpretando a “El Vanidoso” en “El Principito”.

Por distintas circunstancias tuvo que cambiar de centro educativo. Y con 16 años quiso continuar con su formación artística. Hizo un curso de modelo publicitaria, y fue su profesor de interpretación en dicho curso el que le animó a que continuara con su formación como actriz. El apoyo de su madre fue el estimulo que Lilian necesitaba, y a los pocos meses ya estaba haciendo las pruebas de acceso a la Escuela Municipal de Teatro de Zaragoza. La forma de hacer, enseñar y ver el mundo del teatro de uno de sus profesores, Rafael Campos, le hizo darse cuenta de que había tomado el camino correcto. Lilian se estaba convirtiendo en lo que siempre había soñado.

Jose Carlos Marín en el escenario con Lilian Violadé

Ya llevaba dos años en la Escuela de Teatro Municipal cuando llegó a oídos de Lilian que había una escuela de doblaje en Zaragoza. Ese mundo siempre le había llamado la atención, ya que su timidez a la hora de enfrentarse al público del teatro era una barrera que estaba superando, pero pensaba que el doblaje le aportaría mayor seguridad frente a sus miedos. Lilian no lo tuvo fácil. Cuando llegó a Sincrotake (la escuela de doblaje de Juan Antonio Fernández Abajo), el curso ya había comenzado y de no haber sido porque estaba estudiando interpretación desde hacía dos años, no le habrían permitido incorporarse a la escuela.

Con 18 años, a punto de terminar su formación como actriz de doblaje y cuando ya había puesto fin a su paso por la Escuela de Teatro, llega una proposición que Lilian no puede rechazar: Formar parte de una compañía de teatro estable en Zaragoza. Con varios compañeros se incorpora a lo que ahora conocemos como El Teatro de La Estación. Era el momento de poner en práctica todo lo que había aprendido y de hacerlo sobre un escenario. Fueron unos años felices, sin embargo iniciar un proyecto tan ambicioso como El Teatro de La Estación requería mucho esfuerzo y dedicación. La compañía pone en marcha la obra “La Venganza de Don Mendo” con un éxito arrollador, a la que seguirían “El Lindo Don Diego”, Y “Tres Sombreros de Copa” la favorita de Lilian Violadé:

Lilian Violadé junto a Miguel Pardo en la obra "Tres Sombreros de Copa"

Además durante ese tiempo, Lilian imparte clases de teatro para niños en algunos colegios y hace alguna sustitución en otra compañía de teatro infantil. El curso de doblaje llega a su fin y es convocada en numerosas ocasiones también para doblar (su primer trabajo como actriz de doblaje es en una película manga, “Megazone 23” de la que aún conserva una copia en VHS) y todavía tiene tiempo para aparecer en algunos cortos y grabar publicidad para radio y televisión:


Con 23 años Lilian se centra únicamente en el doblaje. Sincrotake desaparece, y empieza a trabajar de manera habitual en Sonomaster. En el estudio, además de prestar su voz y su talento a actrices tan míticas como Claudia Cardinale o Audrey Hepburn, y a una de sus favoritas y que le marca de una manera especial; Frances O´Connor en la miniserie de la BBC “Madame Bovary”, también realiza labores de directora en algunas películas y series. Aquí tenéis un fragmento de “Las Almas Fuertes” con las voces de Lilian Violadé y Enrique Gracia:


En el 2004 deja Sonomaster. Desde entonces ha seguido poniéndole voz a numerosas campañas publicitarias y videos corporativos en Estudios Roma. Sus últimos trabajos de doblaje han sido en las series Heartland, Los Misterios de Murdoch y ha interpretado a la sensata hermana mayor de la protagonista en Chibi Maruko Chan. En 2015 fue profesora de los cursos de doblaje del Centro Artístico y Musical Las Armas, que se imparten con la colaboración de Estudios Roma.

Lilian Violadé disfruta con su trabajo. Es una gran actriz y una gran compañera. Metódica, exigente y trabajadora. Sus ganas de aprender no tienen fin y siempre consigue lo que se propone, por muy difícil que sea el reto. Compartir atril con ella y con su permanente sonrisa es siempre un placer. Cuando la diriges, sabes que Lilian se va a dejar la piel, que va a estar atenta a tus instrucciones y que va aportar todo lo que esté en su mano para que el personaje crezca. Lo que ella no sabe, es que trabajar a su lado nos hace crecer a los demás. Porque la queremos y la admiramos. Y te doy las gracias por todos esos momentos que nos has regalado dentro y fuera del estudio. Ojalá el futuro esté repleto de más y más momentos así. Eres grande Lilian, nunca te olvides de eso.

Gracias por vuestro tiempo y nos "leemos" muy pronto.

Montse Galve, no hay sueños demasiado grandes

Escrito por danielmmdoblaje 27-11-2016 en Doblaje Aragonés. Comentarios (0)

El pasado 22 de noviembre, aparecía la triste noticia de la muerte del Pastor de Andorra. Las redes sociales se llenaban de mensajes de cariño y respeto hacia este gran hombre que ya forma parte de la historia de nuestra tierra. Montse Galve en su muro de Facebook escribió esto:

Siempre recuerdo con mucho cariño el día que hice la narración del documental de Joaquín Carbonell y José Miguel Iranzo sobre este hombre; José Iranzo, El Pastor de Andorra. Me fascinó su historia pero sobre todo me enterneció su manera de contarla. Grabad a fuego uno de sus sabios consejos... "en esta vida hay que luchar por hacer lo que a uno le gusta, hay que luchar"

Las palabras que pronunció en ese documental el Pastor de Andorra y que ella misma publicó, son un buen arranque para contaros los inicios en el mundo del doblaje de esta luchadora incansable.

La voz de Montse Galve ya debía de ser especial con tan solo 8 o 9 años, ya que sus profesores en numerosas ocasiones, le hacían leer en voz alta en clase. Incluso el día de su comunión tuvo que hacer varias lecturas en la iglesia delante de sus compañeros y familiares.

Montse vivía muy cerca de Radio Calatayud, y cada vez que pasaba por delante de aquellos ventanales, algo le llamaba especialmente la atención. No sabía muy bien por qué, no podía dejar de mirar lo que ocurría detrás de los cristales de la radio y con 10 años, cuando los niños de su edad quieren ser bomberos, médicos o profesores, Montse ya decía que quería ponerse delante de un micrófono. Y estaba convencida de que acabaría dedicándose a eso de manera profesional… Su juguete favorito era un magnetófono. Ponía una canción, bajaba el volumen y presentaba el disco al igual que hacían en la radio. No tenía los medios para grabarse y escuchar el resultado después, pero no le importaba, no podía imaginarse un pasatiempo mejor.

La Casa de la Juventud de Calatayud, de la que Montse formaba parte, montó una pequeña “Radio Pirata”. Ya podéis imaginar lo que aquella iniciativa supuso para ella, que en ese momento tenía ya 14 años. Cualquier rato libre que tenía, lo pasaba allí dentro. Montse Galve recuerda que años más tarde, el Ayuntamiento de Calatayud inauguró en los bajos de la UNED una pequeña emisora. Ondayud, que así se llamaba, fue el lugar donde Montse pudo dar rienda suelta a su creatividad. Producía programas musicales y reportajes de todo tipo… 

Montse aún se emociona cuando me cuenta que con 16 años, Jesús Alcalde, que por aquel entonces era el director de SER Calatayud, y Mª Carmen Bonet, le proponen ser una de las voces del programa musical “Los 40 Principales”. Aquello con lo que tanto había soñado se estaba convirtiendo en una realidad. Durante varios años estuvo haciendo musicales, locutando noticias y reportajes y grabando publicidad. Incluso ganó el concurso de Dj´s de “Los 40 Principales” a nivel provincial, haciendo un especial sobre el Festival de Woodstock.

En 1992, un primo suyo le dijo que había visto en un periódico el anuncio de una escuela de doblaje de Zaragoza que estaba reclutando alumnos. La publicidad que Montse estaba grabando en SER Calatayud le había descubierto el mundo de la interpretación y aunque a ella en aquel momento le parecía algo lejano e inalcanzable, creía que el doblaje podía ser la formación que necesitaba.

Montse Galve, junto a Enrique Gracia y Jose Antonio Alaya, compañeros en la radio de Calatayud, se embarcaron en una aventura que jamás pudieron imaginar. Como ya os dije en la entrada del blog dedicada a Enrique, los tres viajaron a diario a Zaragoza durante dos años a formarse como actores de doblaje en Sincrotake, la escuela de Juan Antonio Fernández Abajo. Cuando volvían a Calatayud, además de continuar con su labor en la radio, también se reunían los tres en casa de Enrique para practicar lo que estaban aprendiendo, y lo hacían con fragmentos de la serie de moda en aquel momento… ¡Melrose Place!

Aquel curso fue decisivo en la formación de Montse Galve. Ella sabía desde muy pequeña que el micrófono le estaba llamando, pero fue el doblaje el que disparó directamente a su corazón. Después de aquellos intensos dos años de formación, Sincrotake fue contando con los mejores alumnos para empezar a doblar de manera profesional en Zaragoza y Montse estaba entre ellos. Sincrotake estaba situada en la calle Santa Lucia de Zaragoza, y Montse siempre decía: “Algún día trabajaré aquí, y me vendré a vivir a esta calle para tener cerca mi lugar de trabajo”. Lo que son las cosas, Sincrotake cerró sus puertas en 1996, pero Montse se salió con la suya; hizo del doblaje su profesión, se trasladó a Zaragoza de manera indefinida y ¿podéis imaginar en qué calle vive todavía?

Su primer papel de peso y que recuerda de manera especial fue la película “Country Life”, protagonizada por Sam Neil y en la que dobló a la actriz Kerry Fox.

Desde que Sincrotake desapareció, Montse ha seguido trabajando. Primero en Sonomaster, donde además de actriz, también hizo labores de directora de doblaje. Le ha prestado su voz a actrices de la talla de Anouk Aimée, Marlene Dietrich, Ava Gardner, Vivien Leigh, Charlotte Rampling, Anna Magnani o Mae West (una diva de la escena que le hizo sudar en el atril, más de lo que ella podía imaginar, ¿verdad, Montse?). Su voz ha protagonizado cientos de campañas publicitarias tanto en radio como en televisión, series de acción real y animación, telefilms, documentales y videos corporativos. También fue la voz de los podcast para invidentes en la Expo de Zaragoza de 2008.

Os dejo un fragmento de la película “El Húsar en el Tejado” con las voces de Montse Galve doblando a Juliette Binoche y la de Enrique Gracia a Pierre Arditi:

En 2006 fue la voz corporativa femenina de Aragón Televisión durante cinco años. El XI Certamen de Cortometrajes y Spots Cine y Salud del 2013 apostó por reconocer el trabajo de Montse Galve como actriz de doblaje, valorando lo complicada y poco reconocida que es esta nuestra profesión. En 2015 fue profesora de los cursos de doblaje del Centro Artístico y Musical Las Armas, que se imparten con la colaboración de Estudios Roma, y hemos podido disfrutar su voz en las series Heartland, Los Misterios de Murdoch y Chibi Maruko Chan dobladas también en Estudios Roma de Zaragoza. Además no olvida sus inicios en la radio, ya que actualmente, compagina la publicidad y el doblaje con una colaboración semanal en el programa Zaragoza en la Onda de Onda Cero.

Montse es una maravillosa actriz de doblaje y una gran compañera. La admiro muchísimo desde el mismo día que la conocí y verla trabajar es un espectáculo y una lección de profesionalidad. Su gran voz se transforma y su increíble técnica hace que parezca fácil lo imposible. Todo lo hace bien… Le tiene un respeto enorme a esta profesión y piensa que lo mejor está por venir. Como a muchos otros compañeros, le gustaría poder doblar para cine, y le encantaría tener el valor de subirse a un escenario. Esas son sus “asignaturas pendientes”. Bueno, Montse, pues recuerda aquella frase que tanto te gustó de El Pastor de Andorra:

“En esta vida hay que luchar por hacer lo que a uno le gusta, hay que luchar"

No tengo la menor duda que llegarás donde tú quieras llegar… Porque eres “buena artista”, siempre te lo digo, ¿no? Y espero celebrarlo a tu lado.

Por cierto, si vais a Calatayud y preguntáis por La Dolores, es probable que os manden a un mesón. En su interior hay un museo y La Dolores os contará en primera persona su historia. ¿Quién iba a imaginarse que aquella niña que miraba los micrófonos de la radio desde sus grandes ventanales iba a ser años más tarde la voz de La Dolores?

Gracias por vuestro tiempo y nos "leemos" muy pronto.

Enrique Gracia, la voz del maestro

Escrito por danielmmdoblaje 18-11-2016 en Doblaje Aragonés. Comentarios (0)

Le ha prestado su voz a Russell Crowe, John Ritter, Richard Chamberlain, John Cassavetes, Peter Coyote, Marcello Mastroianni y John Malkovich entre otros, se cuela en casa de los aragoneses a través de la televisión prácticamente a diario y me ha enseñado todo lo que yo sé dentro del mundo del doblaje. Sí, Enrique Gracia me enseñó una profesión, pero hizo algo mucho más importante, me enseñó a amarla. Y nunca podré agradecérselo lo suficiente. Espero que este pequeño homenaje sirva al menos para reconocer el talento de este enorme profesional aragonés que lleva años dejándose la piel en cada nuevo proyecto en el que se implica.

Enrique Gracia doblando en Estudios Roma

Enrique Gracia comenzó su carrera profesional en Calatayud con apenas 5 años, aunque entonces él aún no lo sabía. Descabezaba las muñecas de su hermana mayor, y con esas cabezas y un trapo en la mano fabricaba sus propias marionetas a las que prestar su voz e insuflar vida. Su padre, quizá para salvar las muñecas de su hermana, le regaló su primera marioneta, y su madre se convirtió en espectadora accidental a la que mostrar sus improvisadas obras de teatro de guiñol. Enrique recuerda con especial cariño el momento en el que llegó a sus manos la marioneta de Coco, el famoso personaje de Barrio Sésamo, ya que por fin era capaz de hacer que la boca de su “muppet” se moviera al ritmo de sus palabras. Y así, jugando, ya estaba practicando la sincronía, una de las particularidades que tiene el doblaje.

Era la época en la que triunfaban los grupos infantiles tipo “Parchis” y ya sabemos que a Enrique le tiraba lo artístico. Con 8 o 9 años y acompañado de sus primos montó su propio grupo musical: “El Trio Pirámide”. Cantaban, hacían coreografías y números de magia y amenizaban a los vecinos y familiares en más de una ocasión. Incluso grabaron, de forma casera y artesanal, una cassette con sus grandes éxitos. Aquí tenéis una instantánea de la misma:

Cassette del "Grupo Pirámide"

En 1982 Enrique descubre la radio. Se pasaba horas escuchando Radio Aragón Calatayud (que más adelante se convertiría en SER Calatayud). Aquellas voces le contaban cosas, presentaban canciones y hacían anuncios… ¡Enrique también quería hacer esas cosas! A partir de entonces cambió las marionetas y su grupo musical por un tocadiscos, y se fabricó un micrófono, que evidentemente no funcionaba, con lo que encontró por casa. Enrique había montado su propia emisora. Con el tiempo aquel micrófono de juguete fue sustituido por una grabadora, y aquella improvisada emisora casera ya podía tener su propio archivo sonoro.

Dicen que nada pasa por casualidad, y lo que en un principio iba a ser una visita a la radio de Calatayud acompañando a un familiar, cambiaría la vida de Enrique para siempre. Aquel familiar les comentó a los empleados de la emisora que ese chaval que iba con él, también tenía una radio en casa. Ese día le dejaron ver como era la radio por dentro, le explicaron como hacer funcionar todos aquellos aparatos y le invitaron a que fuera de vez en cuando a visitarles y a seguir conociendo los entresijos de la emisora.

Ni él mismo sabe cómo pasó, sin embargo, en 1985 Enrique comenzaba hacer sus "pinitos" en SER Calatayud mientras continuaba con sus estudios. De 1988 a 1990 fue DJ en el programa musical “Los 40 Principales” y locutor de continuidad. Incluso creaba y locutaba cuñas publicitarias.

Enrique Gracia en sus primeros años en la radio.

Entre aquellas cuatro paredes Enrique se sentía como pez en el agua, pero quería seguir aprendiendo. No lo pensó dos veces e ingresó en la Escuela MK3 de Barcelona para seguir su formación como locutor. De pronto descubrió una asignatura que aunaba todo aquello que a Enrique le apasionaba: ¡El doblaje!

Cuando terminó en MK3 hizo sus prácticas en Radio Miramar y estuvo trabajando unos meses en Radio Club 25, pero el aguijón del doblaje que tenía clavado lo había cautivado y necesitaba saber más…

En 1992, la nota en un periódico anunciando la apertura de una escuela de doblaje en Zaragoza consiguió que Enrique y sus compañeros Montse Galve y Jose Antonio Alaya viajaran a diario, de Calatayud a Zaragoza y viceversa, de lunes a viernes durante dos años para formarse como actores de doblaje.

La escuela era Sincrotake (de la que ya hemos hablado en este blog), situada entonces en la calle Santa Lucia de Zaragoza.

Enrique Gracia aprendió el oficio de las manos de Juan Antonio Fernández Abajo, Ana Cruz y Jaime Miguéiz, y pasado el periodo de formación fue contratado como actor de doblaje, ajustador, productor, profesor de doblaje y director artístico en la mencionada escuela, convertida poco a poco en estudio de doblaje.

Su estreno como director y ajustador fue con la película de animación “La Isla del Tesoro” y el primer protagonista que Enrique Gracia recuerda de una manera especial, fue en el telefilm “Lazos de Odio” emitido por Telecinco en el que prestaba su voz a John Ritter y que dobló junto al que fue su profesor, Juan Antonio Fernández Abajo:

El estudio cerró sus puertas en 1996. El que hasta entonces había sido el comercial de la escuela y Enrique Gracia se asociaron y fundaron juntos Sonomaster, que siguió la estela de Sincrotake en los que fueron los años “dorados” del doblaje en Zaragoza. El nacimiento de las plataformas digitales, canales temáticos y el boom del DVD en España hicieron posible que Sonomaster sonorizara un sinfín de telefilms, documentales, series, interactivos y cientos de campañas publicitarias. Enrique ejerció como actor de doblaje, ajustador, productor y director artístico de su empresa hasta que en el 2004 dejó el estudio. Necesitaba coger aire…

La pausa fue breve y continuó prestando su voz y su talento en numerosas campañas publicitarias y videos corporativos en otros estudios, y fue en Estudios Roma (estudio que conoció en su época de Sonomaster) donde siguió trabajando de forma más habitual.

En 2006 llegó la televisión autonómica aragonesa, y tras pasar un casting, Enrique Gracia se convirtió en la voz corporativa masculina de Aragón Televisión. Trabajo que más de 10 años después sigue ejerciendo. ¿Sabes cuántas veces has oido en todo este tiempo a Enrique en televisión?

Enrique Gracia fue contratado en Estudios Roma donde continúa su labor como actor, ajustador y director de doblaje. Desde el 2011 también está formando a nuevos talentos en esta complicada pero mágica disciplina. Gracias a los cursos que imparte en Estudios Roma, la cantera de actores y actrices de doblaje en Aragón sigue creciendo poco a poco, lo que enriquece cada vez más nuestra labor en el sector. Qué la tradición continúe...

De sus últimos trabajos realizados cabe destacar la dirección y adaptación de diálogos de la miniserie francesa “Merlín”, la serie japonesa “Chibi Maruko Chan” en la que también interviene como padre de la protagonista y las 4 temporadas de “Los Misterios de Murdoch”, emitida recientemente en Aragón Televisión que también ha dirigido y protagonizado:


Enrique es un director exigente, pero en primer lugar consigo mismo. Un actor vocacional, generoso, brillante y camaleónico. Disfruta con lo que hace, le apasiona y ama su trabajo, y eso, evidentemente se transmite y se contagia cuando compartes atril con él. Sabes que puedes ponerte en sus manos y que todo saldrá bien. Porque mima su trabajo, porque le importa el resultado.

En unos meses hará 20 años que nos conocemos. Es más que un compañero, yo lo considero de la familia… Es mi hermano mayor. Él me enseñó a doblar y me dio la primera oportunidad en el mundo del doblaje, mi mundo. ¿Cómo puedo agradecerte tanto?

Hay algo que siempre me acompañará, el orgullo de haber aprendido del mejor: Enrique Gracia Fúnez. Muchísimas gracias por todo, brindo por, al menos, otros 20 años más, mejorando y aprendiendo a tu lado.

Gracias por vuestro tiempo y nos "leemos" muy pronto.